21 Не-тако-слатке приче о нашим најдражим Диснеијевим принцезама
Срећом икада после, то је дато у Диснеијевом универзуму. Након деценија приповиједања о магији и истинској љубави, Диснеи је сада познат као капија у земље прекрасне фантазије гдје можемо побјећи од свакодневних стварности свакодневног живота.
Ништа није превише добро да би било истинито за ликове као што су Снежана и Принцеза Јасмина, и док их гледамо како се заљубљују и валцер у лепим хаљинама, понекад се преваримо да верујемо да се те врсте бајки могу остварити.
Најзанимљивија ствар у Диснеи-у је да је успела да створи ову причу о срећном икад, која се разгранала у свему, од филмова до песама до тематских паркова на основу прича које су биле све само не срећне у почетку.
Већина класичних анимација инспирисане су старим бајкама, народним причама и легендама из митологије чији су тамни елементи потпуно другачији од онога што данас видимо у Диснеиу..
Многе бајке су првобитно написане и окупљене са намером да предају моралну лекцију, обично са традиционалним вредностима. Неки су требали бити упозоравајуће приче, што објашњава зашто су неке од њихових стварних заплета и ликова све само не шармантне.
Погледајте ове не тако слатке коријене најпознатијих Диснеијевих ликова.
21 Циндерелла'с Степсистерс су прошли кроз много више проблема да би се уклопили у папуче
Било је неколико верзија Пепељуге у различитим ерама и културама. Диснеи анимација заснована је на причи Цхарлеса Перраулта из 1697. године, али ако погледамо Гриммову верзију из 19тх стољећа, јасно је да је прича о Пепељуги путовала у нека мрачна мјеста.
Након што Пепељуга изгуби папучицу, а принц дође да пронађе девојку која се може уклопити у њу, њене полусестре не само стисну ноге у ципеле - оне се заправо подвргавају телесним модификацијама како би се уклопиле! Такође, у овој верзији, нема бајке. Само дрво које је залило сузе.
20 Белле је имала сестре, а нису биле лепе
Упознали смо Белловог оца Лепотица и звер, али се не спомињу сестре. Али у оригиналној причи Габриелле-Сузанне Барбот де Вилленеуве, Белле има сестре. И како се испоставило, они нису баш ваша идеална врста браће и сестара.
У оригиналу Белле увјерава Звијер да јој допусти да посјети своје сестре, а када то учини, постају изузетно љубоморне када виде све накит који носи и чује о раскошном дворцу. Убедили су је да остане с њима дуже јер знају да ће сметати Звијери и да ће ускоро изгубити живце.
19 Рапунзелов принц је био стварно слеп
Прича браће Гримм о Рапунзелу је, наравно, инспирација иза Диснеијевог замршен. Али у Диснеи верзији, ствари су увек много савршеније. У првобитној причи, вештица је закључала Рапунзел у торњу од дванаест година, а принц се попела и заљубио се у њу након што ју је чуо како пева.
Али следећи пут кад оде за њу, он наиђе на вештицу, која га баца назад, где слети на бодље које му некако улазе у очи, и он је заслепљен. Али за разлику од већине Гриммових прича, овај има срећан крај! Касније, принц чује Рапунзелов глас и проналази пут до ње. Његове магичне сузе враћају му вид, а њих двоје су сретно ожењени.
Ариел није до краја довела принца
Мала сирена је базирана на данској бајци Ханса Андерсена из 1837. године, а постоје и неке кључне разлике између Андерсенове приче и Диснеијеве приче. Прво, Мала сирена се не може вратити у сирену кад се претвори у човјека. Њен крајњи циљ је да стекне бесмртну душу која, као сирена, може стећи само када се човјек заљуби у њу.
Једном када добије своје ноге (за које размјењује свој глас), оне су заправо супер болне за раст и ходање. После свега тога, Принц се уда за неког другог, а сирена је осуђена да се претвори у морску пену 300 година пре него што коначно добије душу и уздиже се на Небо. Груб!
17 Краљ лавова је био под утицајем Хамлета
Критичари Краљ лавова Вјерујем да је јако инспирисан цртаним филмом у Јапану Кимба Вхите Лион, за које неки верују да су инспирисани Бамби. Али има и оних који цртају паралеле између Симбине приче и оне Шекспировог Хамлета, који мора да освети свог оца након што је примио његов дух.
А ако ТЛК заиста је инспирисан Хамлет, онда је његово порекло заиста веома мрачно. У трагичној представи, скоро свако губи свој живот до краја, укључујући титуларни лик (који се може сматрати инспирацијом за Симбу).
16 Мегара није баш победила Романтичку лутрију са Херкулом
Херкулов лик у Диснеиевој верзији прилагођен је модерном смислу онога што је дивно и привлачно и далеко је од Херкула (или Хераклеса) грчке митологије. У неким верзијама његове приче, божица Хера је довела до лудила и одговорна је за смрт својих три сина у Мегари (иу другим верзијама одговоран је и за Мегарину смрт)..
Учинио је све што је било у реду за мушкарце да раде у древној Грчкој, али данас су прилично незадовољни. Док је приказан као добар у срцу, Диснеи је изоставио део о његовим многим другим љубавним интересима.
15 Тиана Дид нот Кисс Тхе Фрог То Бреак Тхе Цурсе
Диснеи'с Принцеза и жаба био је лабаво заснован на Е.Д. Бакеров роман, Принцеза жаба, које је инспирисала бајка прстенастог кнеза. Концепт девојке која се састаје са жабом која тврди да је проклети принц је уобичајена у свим верзијама, али у оригиналној бајци, девојка је заправо и сама принцеза..
Тако иде концепт Тијане као вредног предузетника од скромних почетака. Такође, у најранијој верзији оригинала, она не љуби само жабу да би сломила клетву. Уместо тога, толико се нервира са њим да га баца у зид.
14 Анна није била заправо богата принцеза
Снежна краљица, бајка Ханса Кристијана Андерсена, сматра се основом за Диснеијеву Фрозен, али постоји неколико разлика између две приче. У оригиналној бајци, протагониста се зове Герда, а не Анна, описана као мала девојчица, а не тинејџерка.
И док је Ана била одгајана међу богатством и привилегијама, Герда је описана као сиромашна. Она такође нема сестру која губи свој пут, већ пријатеља званог Каи, који се окреће након што му се у оку појави оштрица. Али обе приче говоре о коришћењу љубави да бисте прешли на неког.
13 Елса може бити симбол освете за Ханса Кристијана Андерсена
Иако се лик Елсе не појављује у Андерсеновој бајци о Снежној краљици, многи је упоређују са титуларним карактером Сњежне краљице (иако има и много заједничког са Каием). Речено је да је Андерсен обликовао свој Сњежни краљин лик након стварне даме Јенни Линд, оперске певачице која га је одбила..
Био је толико болан да му није узвратила љубав да је одлучио да је претвори у Сњежну краљицу у свом раду као освету. Непристојан! Снежна краљица у причи одваја Каи од Герде и у суштини га држи заробљеном у својој зимској палачи.
12 Јасмине је изворно била мање слатка и узалудна
Диснеи'с Аладдин је инспирисанфранцуски превод оригиналног арапског текста Тисућу и једну ноћ. Већи део онога што видимо на екрану сличан је додатцима преводиоца Антоине Галланд-а на оригиналну причу, осим чињенице да је принцеза Јасмине била другачија врста карактера..
У оригиналу, она се не зове Јасмине већ Бадроулбадоур. Испразност је такође велики део њеног карактера, док садашњи Јасмин који знамо није о материјалном животу уопште. Према Бустле, име Јасмине је изабрано зато што је сматрано релатабилнијим од Бардоулбадоур-а, а инспирисала га је глумица Јасмине Гуи.
11 Само када смо мислили да Бамби није могао добити никакву тужку
Бамби се често сматра најтужнијом Диснеиевом причом, и није изненађујуће, роман на којем се заснива није много сретнији. Бамби, живот у шуми, прати причу о јелену који расте у шуми. Поставка у роману је много оштрија од Диснеиове верзије и садржи животиње које прете једна другој, а такође и миш који губи живот на Бамбијевој првој шетњи у шуму.
Карактер Великог / Старог Принц учи Бамбију како људи заиста нису свемоћни, па чак му и показује да је тело ловца на крају доказало своје мишљење..
10 Јадна мала Анастазија није побегла из палате
Анастасиа је замишљање догађаја након револуције у Русији и смрти царске породице. У филму, чија су права недавно купила Диснеи, принцеза Анастасија избегава судбину остатка породице и одраста као сироче, потпуно несвесна свог краљевског наслеђа. Онда упознаје згодног Димитрија који је поново уједињује са својом давно изгубљеном баком.
Прича је била подстакнута гласинама да је Анастазија заиста побегла и да је током 20-тихтх стољећа, неколико жена је дошло напријед тврдећи да су принцеза. Али 2007. године је једном за свагда закључено да Анастасија није преживјела када је дошло до доказа који су доказали да се ниједна од деце из Романова није појавила.
9 Пинокио није био добар дечко
Диснеи'с Пинокио је много једноставнија и веома уређена верзија оригиналне приче Царла Цоллодија. Диснеијева адаптација показује Пинокија као доброг дечака у срцу који се понекад преварује у доношењу лоших одлука. Али оригинални Пинокио је много лосији. Он не само да прескаче школу, већ краде ствари и генерално се лоше понаша.
Чак га и његов отац назива "јадним момком". На крају, он још увијек стиче право да постане прави дечак, али пут до тамо је много дужи и фрустрирајући. А Дизнијев слатки Пинокио је много симпатичнији лик.
8 Тод Анд Цоппер није имао срећних завршетака у оригиналном роману
Лисица и гонич има неколико тренутака сузења, тако да је тешко замислити колико је тужан оригинални роман, постављен изван сигурног универзума Диснеиа. У оригиналној причи, БФФс Тод и Цоппер не добијају своје сретне завршетке. Тод се не заљубљује и подиже своју породицу малих лисица, а Цоппер не живи срећно са својим шефом и његовим учитељем, Амос Сладеом..
У роману, Тод не пролази кроз лов и пропада након исцрпљености. Власник Цоппер-а се потпуно ослободи и пресели у дом за пензионисање.
7 Есмерелда Вас Невер Савед Би Куасимодо
Роман Вицтор Хуго на којем Звонар Цркве Нотр Дам базиран је много трагичнији од Диснеиове адаптације, али на много начина, такође је моћнији и лепши. У обе приче, Куасимодо се заљубљује у Есмерелду. У цртаном филму он је спасава од цркве.
У роману је ненамерно предао властима, што је довело до њене смрти. Онда оде до њеног гроба и остане са њом све док и он не умре. Годинама касније, и скелети Есмерелде и Куасимодо су пронађени, али када се раздвоје, Куасимодове кости се претварају у прашину.
6 Поцахонтас и Јохн Смитх нису били #ЦоуплеГоалс
Не чуди то Поцахонтас био је пун историјских нетачности. Можда је највећа заблуда да су Поцахонтас и Јохн Смитх били пар голова. Имала би десет или дванаест година када би први пут срела Смитха, а не жену у касним тинејџерским годинама или двадесетима.
Многи историчари верују да Поцахонтас није спасио Смитхов живот бацајући се преко његовог тела - за Смитха се каже да је или погрешно протумачио њене поступке или да је целу ствар направио, с обзиром да Поцахонтас вероватно није ни био присутан у том тренутку. Покахонтас и Смит нису се венчали - уместо тога, била је приморана да се уда за човека по имену Џон Ролфе - пре него што је умрла од болести двадесет једне године.
5 Мулан Невер Хад А Лове
Расправља се о томе да ли је заиста постојала дјевојка по имену Хуа Мулан. Диснеи филм је заснован на народној причи која потиче из пјесме која датира из 557. године под називом 'Муланова балада'. Пјесма и филм су слични по томе што Мулан одлази у војску на мјесто свог старијег оца.
У првобитној причи, она проводи борбу око једне деценије, а када дође вријеме да буде награђена за своју службу од стране цара, она тражи да животиња однесе кући својој породици. Када се врати кући, она се састаје са својим колегама војницима, који су изненађени да је она заправо жена. Романсу са Ли Схангом додао је Диснеи.
4 Краљичина казна за јабуку била је другачија
Прва Диснеијева дугометражна анимација била је Снежана и седам патуљака, а прича коју видимо била је много једноставнија верзија бајке браће Грим. На крају Диснеиове адаптације, патуљци се враћају кући баш кад Краљица напушта кућицу, дајући Сњегуљици судбоносну јабуку..
Она бјежи од њих, а они ју јуре по планини на киши. Затим, док се спрема да спусти огромну стијену на њих, удар свјетла разбија ивицу литице на којој стоји и пада на пропаст. У оригиналној причи она је кажњена за свој трик од јабука и направљена је за плес у гријаним жељезним ципелама.
3 И она је првобитно покушала да скине Снегуљицу више него једном
У Диснеиевој верзији Снов Вхите, краљица добија Снов Вхите на свом првом покушају са јабуком. Али у првобитној причи, она мора да уложи много више напора да би постигла резултате. Јабука је заправо њен трећи покушај да скине своју кћерку.
Прво, она користи уске чипке око тела Сњегуљице, које су патуљци одсекли да је оживе. Затим ставља отровни чешаљ у косу Сњегуљице, али опет, патуљци се враћају кући и проналазе је и уклањају чешаљ пре него што може да оствари трајну штету. Није било времена за све ово у Диснеи анимацији, тако да све што видимо је трећи трик јабука.
2 У оригиналној причи, Снежана је већ прошла када ју је принц нашао
Када краљица осмисли свој план, она примјећује да ће жртва јабуке имати своје "очи заувијек затворене у успаваној смрти", осим ако их не љуби њихова права љубав. Дакле, ако вас пољубац може пробудити из проклетства јабуке, ми претпостављамо да он заиста нема моћ да узме живот (онако како га ми разумијемо)..
Али у првобитној причи то и јесте, а Снежана је већ отишла када је принц нађе. Он се ионако заљубљује у њу (што је донекле забрињавајуће). Снежана се буди само зато што се комад јабуке помера из грла.
1 Није пољубац који је пробудио Аурору, али рођење
Веома рана верзија Слеепинг Беаути-а из 1300-их има велику разлику у односу на Диснеи верзију коју данас познајемо. Прича је иста у томе што три божице (или виле) посећују новорођену принцезу, а она је тада проклета да падне у чаробни сан након што је пробушила прст.
Међутим, у оригиналној причи, док Аурора (звана Зелландине) спава, витез назван Троилус проналази је. Кратка прича, девет мјесеци касније, принцеза рађа своју бебу у сну. Беба, покушавајући да се нахрани, онда извади лан с којим се пробада и прекида проклетство.